Переводы

 

Переводы получились случайно - был объявлен конкурс на переводы венгерских поэтов. Я сделал их, отослал.  Но, как оказалось, послал по неточному адресу.  И Бог с ним, с конкурсом!

Но сам процесс перевода меня заинтересовал. Буду переводить ещё, если найду подстрочники.  А английских и немецких - сам, ежели смогу.

 

 

 

2007 год

 

 

Давид и Голиаф

О святой земле  (Франк Ведекинд)

Сага о кожаных штанах  (Беррис Фрайхерр фон Мюнхаузен)

Уценённое  рыцарство  (Эдвард Фитцжералд)

Ну почему Ромео - ты?  (Эдвард Дайсон)

Песня Шервуда  (Альфред Нойес)

Печальный вальс  (Готфрид Бенн)

Океан  (Хосе Эредиа)

Разведчики Кабула  (Генри Ньюболт,)

Плач по кошечке (Джон Клэйр)

Гребец  (Поль Валери)

Strangers in the night  (перевод песни)

Moonlight and Vodka  (перевод песни)

 

 

 

До 2007 года

 

Отель "Калифорния" (группа "Eagles" )

Бессонница

Печаль     (Альфред де Мюссе)

О, Музы... (Жан Поль Кокто)

Не всё ль равно...

Порвалось ожерелье

ВЕНГЕРСКИЕ ПОЭТЫ

Жужа Раковски        

 «ГРАВИТАЦИЯ»

 

Саболч Варади         

«ВИЛЛАНЕЛЛА СЛИВНОГО БАЧКА» *

 

Саболч Варади         

 «О НОГАХ.    ФИЛОСОФСКИЙ ФРАГМЕНТ» *

 

Кристина Тот           

 «ЭЛЕГИЯ»

 

Дёрдь Петри             

 «О ПОЭЗИИ»